Papai lia um pouco de Journey to the West para nós todos os dias, e nós conhecemos Sun Wukong a partir de então. Papai também nos levava frequentemente para brincar na floresta ou perto do riacho, e nos contava histórias de Journey to the West... De manhã, papai me contou que ontem à noite, Sun Wukong veio brincar no riacho da montanha em frente à nossa casa.
Papai sorriu e disse: "Não há retratos de Sun Wukong e seu mestre e colegas aprendizes em Journey to the West? Ontem à noite, a lua estava muito brilhante, e as sombras das árvores estavam por toda parte em nossa aldeia. O riacho também borbulhava e brilhava ao luar. Neste momento, Sun Wukong acordou do livro Journey to the West. Ele gentilmente acordou Tang Monk, Zhu Bajie e Monk Sha, e então deixou o mestre cavalgar no cavalo branco, e então saiu pela nossa janela juntos.
Sun Wukong estava caminhando na frente, seguido por seu mestre Tang Monk montando um cavalo branco, e atrás dele estavam Sha Monk e Zhu Bajie carregando suas cargas. Ele não gostava de ficar no livro "Journey to the West" e estava muito feliz por poder sair do livro com seu mestre e irmãos esta noite e brincar em nossa aldeia. Ele andava instável, expirando o ar pelas narinas.
Sun Wukong e sua comitiva caminharam pelo caminho de grama em frente à nossa casa. Não há uma velha árvore de cânfora ao lado do caminho de grama? A perdiz mãe e seus filhos dormindo no ninho de pássaro na árvore foram acordados pelo som de cascos de cavalo. A pequena perdiz esfregou os olhos, olhou para baixo da árvore e gritou: "Mãe, alguém está montando um cavalo branco". A perdiz mãe olhou e disse aos filhos: "Eles são Tang Monk e Sun Wukong de Journey to the West. Sun Wukong é muito capaz..." Acontece que, como papai nos trouxe para morar na Vila Songfang, papai não nos levava com frequência ao riacho, na ponte e na floresta nas montanhas para brincar e nos contava histórias de Journey to the West? Dessa forma, os pássaros nas árvores, os pangolins e ouriços nas montanhas e os peixes no riacho ouviram as histórias contadas pelo papai e, portanto, souberam que havia Sun Wukong e seu mestre e colegas aprendizes no mundo. Então Sun Wukong e sua comitiva atravessaram a ponte de madeira na vila. Papai me contou que as pequenas carpas crucianas, camarões e enguias no riacho sob a ponte acordaram quando ouviram o som de cascos de cavalo e os passos de Sun Wukong e seus companheiros discípulos. Eles pularam no riacho e cumprimentaram Sun Wukong e seus companheiros que estavam cruzando a ponte. Nesse momento, Tang Monk montou em um cavalo branco e cruzou a ponte enquanto apertava as mãos e dizia: "Amitabha!" Depois de cruzarem a ponte, eles caminharam por uma grande floresta onde meu pai e eu brincávamos frequentemente. Havia muitos moradores na floresta, incluindo lagartos rastejando no chão, minhocas rastejando para fora do solo, gafanhotos pulando na grama e libélulas voando pela floresta; também havia chapins, faisões e rolas; é claro, pangolins e ouriços vinham com frequência, e às vezes veados da montanha vinham do topo da montanha. Papai disse que quando Sun Wukong e seus companheiros entraram na grande floresta, os pássaros, insetos e animais selvagens que normalmente vemos aqui se reuniram e pediram ao Irmão Ouriço para representar os moradores de toda a floresta e disseram a Sun Wukong que estava caminhando na frente: "Tio Sun Wukong, as pessoas dizem que você tem setenta e duas transformações. Você pode fazer um truque de mágica para todos?" Sun Wukong não disse nada. Ele arrancou um cabelo e o soprou. Então balões coloridos voaram por toda a floresta, como se fosse um festival, e os moradores da floresta se sentiram muito felizes. Entretanto, naquela noite, Sun Wukong e seus companheiros estavam apenas passando pela grande floresta; então, depois de conjurar uma floresta cheia de balões coloridos voadores, ele levou Tang Monk e seu cavalo branco, assim como Zhu Bajie e Sand Monk, para fora da floresta; os moradores da floresta, liderados pelo ouriço, os acompanharam até o caminho na orla da floresta, e todos continuaram acenando com as mãos - Tang Monk, montado no cavalo branco, juntou as mãos para os ouriços e pangolins que os estavam acompanhando, e murmurou: "Amitabha!" Sand Monk e Zhu Bajie seguiram atrás, também juntaram as mãos e cantaram: "Amitabha!" Nesse momento, Sun Wukong se virou, arrancou outro fio de cabelo de seu corpo e o soprou. Ah, de repente, muitos biscoitos, peras, chocolates e pequenos brinquedos que os ouriços gostavam voaram no ar - e alguns dos chocolates voaram para as bocas dos ouriços e pangolins... deixando os moradores da floresta muito felizes.
Então, Sun Wukong e seu grupo caminharam por um caminho na margem do Songfang Creek, um riacho em nossa aldeia. Este caminho também é o caminho que meu pai e eu frequentemente percorremos. Há muitas pedras neste riacho. Meu pai disse uma vez em vários contos de fadas que essas pedras parecem sapos, bezerros, gansos, etc. Nos contos de fadas, eles contam histórias e viajam para as florestas nas montanhas com sapos de verdade. Agora eles encontram Sun Wukong e seu mestre, colegas aprendizes e cavalos brancos.
P1-4
......