Índice | |
Virtude em primeiro lugar
Segundo idioma Assuntos políticos em terceiro lugar Literatura No.4 Fundador Quinto Não. 6 Identificação nº 7 Recompensa nº 8 Não. 9 Regra 10 Jiewu Onze Su Hui No. 12 Décimo Terceiro Negrito Rong Zhi No. 14 Novo Capítulo 15 Qixi No. 16 Morte do Décimo Sétimo Qiyi No. 18 Xianyuan No. 19 Explicação do 20º Arte nº 21 Presente nº 22 O 23º aniversário Simples e Arrogante Capítulo 24 Não. 25 Calúnia nº 26 Falso Vinte e Sete Rebaixamento nº 28 Frugalidade n.º 29 Eliminação da Extravagância Ira nº 31 Calúnia Trinta e dois Arrependimento nº 33 Erro nº 34 Confusão e Afogamento Feudo n.º 36 |
breve introdução | |
"A New Account of Tales of the World/Accessible Reading of Classics" exibe completamente os costumes, hábitos, aparência e pensamentos dos personagens daquela época. Envolve nada menos que quinhentas ou seiscentas pessoas, de imperadores e ministros a pessoas comuns e monges.
O Shishuo Xinyu (Um Novo Relato de Contos do Mundo) tinha originalmente oito volumes, mas a versão anotada por Liu Xiaobiao da Dinastia Liang nas Dinastias do Sul foi dividida em dez volumes. As versões atuais são todas três volumes. É dividido em trinta e seis categorias, como "Virtude" e "Discurso", com um total de mais de 1.200 artigos. Para permitir que os leitores leiam "A New Account of Tales of the World/Accessible Reading of Classics" sem obstáculos, o tradutor e anotador Wang Changyin anotou as palavras e frases desconhecidas no texto original. Algumas frases difíceis de entender, alusões e outros conhecimentos relacionados foram listados na forma de "guias de leitura" após os parágrafos correspondentes. O texto original e o texto traduzido foram compostos em um formato correspondente esquerda-direita, o que garantiu em grande parte a continuidade e a conveniência da leitura e alcançou uma leitura acessível e agradável. |