



| Nombre del producto: | Los Frijolitos junto a la Ventana | formato: | 32 abierto |
| autor: | (Japonés) Tetsuko Kuroyanagi | Traductor: Epic | Pintura: (Japonés) Chihiro Iwasaki | Número de páginas: | |
| Precios: | 49 | Fecha de publicación: | 1 de mayo de 2024 |
| Número ISBN: | 9787573508881 | Tipos de productos: | libros |
| El editor: | Compañía editorial Nanhai | Edición: | 1 |

【Tetsuko Kuroyanagi】
Escritor japonés, presentador de programa de televisión, Embajador del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia.
En 1981, escribió el popular "Little Doudou by the Window" basado en su experiencia infantil en la Academia Ba. Estableció un récord como el libro más vendido en Japón y fue traducido a 35 idiomas. Conmovió a millones de personas en todo el mundo. Decenas de millones de lectores.
En 1984, fue nombrada Embajadora de Historia Asiática y del Maquillaje para la Historia Asiática.
En 2023, escribió "Una niña en la ventana" después de 42 años, lo que desencadenó una nueva moda por leer "Una niña en la ventana" en Japón. En el mismo año, "Una niña en la ventana" estableció un Récord Mundial Guinness con 25.1 millones de copias vendidas en todo el mundo.
[Chihiro Iwasaki, editor en jefe]
Escritora e ilustradora japonesa de libros infantiles. Siempre ha tomado la "felicidad y paz de los niños" como tema de su creación, combinando la pintura occidental a la acuarela con técnicas tradicionales de pintura oriental. Su expresión es delicada y conmovedora, y única. Ha ganado el Premio de Ilustración de la Feria del Libro Infantil de Bolonia y el Premio de Bronce de la Feria del Libro de Leipzig.
【épico】
Graduado del Departamento de Chino de la Universidad de Pekín. Traductor y viajero, ha viajado a más de 20 países y regiones. Ha traducido obras como "Niña en la ventana" y "¿Qué tipo de vida quieres vivir?".

«Niña en la ventana», una obra maestra de la literatura infantil que influyó en el siglo XXI, tiene su única secuela después de 42 años.
***
Al final de "Niña en la ventana", ¿qué tipo de futuro llevó el tren que corría en la oscuridad a Niña?
Después de dejar la Academia Ba, Xiaodoudou comenzó a preguntarse: "¿Cuáles son mis talentos?" y "¿Qué quiero ser?". Siempre que esto sucedía, siempre pensaba en las palabras del Director Kobayashi, "Eres una niña tan buena". Poco a poco, la letra del himno de la nueva escuela también creció secretamente en el corazón de Xiaodoudou:¡Pasa tu vida floreciendo como una flor! ?
***
Tetsuko Kuroyanagi:"Nunca ha habido días más felices en mi vida que cuando estaba en la Escuela Ba, así que siempre sentí que nunca podría escribir una historia más interesante que "Niña en la Ventana". Sin embargo, hay tantos lectores que quieren saber 'qué pasó después', y gradualmente pensé, ¡por qué no intentarlo! Inesperadamente, me tomó 42 años decidirme. Tan pronto como empecé a escribir, las cosas que me hicieron reír y llorar surgieron una tras otra... Espero escuchar lo que piensan los niños después de leer este libro, y también espero que cada adulto que aún tiene un corazón infantil lo comparta conmigo."
......

Para los lectores chinos
secuencia
…
Días felices
Caminar, esquiar y bañarse en el mar en Ginza
"¿Por qué las dos piernas tienen diferente longitud?"
Máquina Automática de Toffee
Los libros son buenos amigos
Quince frijoles de soya
…
Un tren nocturno solitario
Tengo muchas ganas de orinar
"¡Madre!"
Leyenda
Renovación de Casa de Manzana
¡La gran lucha de mamá!
…
Himnos y pez de madera
"¡Pasa tu vida floreciendo como una flor!"
Señorita Rose
Latido del corazón después de la escuela
Maestras de la Escuela de Niñas Xianglan
…
posdata
......

"¡Pasa tu vida floreciendo como una flor!"
La clase de inglés comenzó con la maestra británica diciendo "Señoras".
Los estudiantes sacaron cojines del armario y se sentaron a la mesa larga en grupos de cuatro. La habitación con tatami estaba llena de estudiantes. Aunque estaban aprendiendo inglés, parecía que habían entrado en una escuela privada dirigida por un templo. Era realmente extraño.
La maestra era mucho mayor que la madre de Totto-chan. Llevaba el cabello partido por la mitad y trenzado sobre la cabeza. Se paró frente al salón y saludó a los estudiantes en voz alta: "Señoritas, ¡buenos días!" La maestra hablaba un inglés británico seguro, con una pronunciación diferente al inglés americano.
El ritmo nítido era como un látigo, y Xiaodoudou no pudo evitar enderezar la espalda.
“No es fácil.”
La clase de inglés parecía ser insensible a los sentimientos de Xiaodoudou. La maestra no hablaba japonés, pero esperaba que los estudiantes memorizaran lo que decía. Todos estaban imitando a la maestra, así que Xiaodoudou empezó a imitar a todos. La maestra llevaba una chaqueta de tweed marrón sobre una camisa blanca, una falda larga y un cinturón alrededor de la cintura, pareciendo una dama británica estándar. Cada vez que la maestra hablaba, Xiaodoudou sentía algo de miedo por la energía que brotaba de su cuerpo.
Al principio, a Xiaodoudou le resultó un poco difícil seguir el ritmo de aprendizaje. Sin embargo, recordó cómo aprendió el dialecto en Aomori, y descubrió que mientras pudiera hablar lo que escuchaba, podría captar gradualmente el ritmo del inglés.
No pasó mucho tiempo para que Xiao Doudou sintiera la alegría de enriquecerse con nuevos conocimientos a través de la recitación. Esto debe ser porque los maestros siempre dieron ejemplo y demostraron vívidamente lo que significa "mantener la cabeza alta y avanzar resueltamente".
…
Las maestras británicas siempre vestían ropa formal, pero lo que atraía a Xiaodoudou eran sus calcetines. Debido a que la habitación estaba cubierta con tatami, tenían que quitarse los zapatos antes de entrar, por lo que Xiaodoudou siempre podía observarlos más de cerca. Siempre llevaban calcetines gruesos de algodón marrón, que transmitían el estilo británico. También había algunas maestras japonesas que seguían la moda y usaban medias de nailon, que estaban de moda en ese momento.
El libro de texto utilizado en la clase de música era una colección de ejercicios corales recopilados por alemanes, cuyo propósito era ayudar a todos a cantar con precisión en el coro. Esto era en lo que Xiaodoudou era buena. Cuando las voces altas y bajas se separaban, algunos estudiantes se distraían inmediatamente con las diferentes partes, pero Xiaodoudou siempre podía cantar bien. En su opinión, los métodos de enseñanza europeos utilizados en las clases de inglés y música eran más o menos los mismos que los de la Escuela Ba.
Todos los días, los estudiantes se ponen de pie y se sientan por un rato, y los pupitres tienen que moverse, por lo que el tatami se rompe muy rápido. Además, cuando la clase es aburrida, todos sin darse cuenta tiran de los juncos del tatami. Especialmente durante los exámenes, o durante las clases de enseñanza y álgebra, el aula presenciará una gran escena de tirones de juncos. Después del examen, el tatami queda hecho jirones, e incluso se puede adivinar la dificultad del examen por el grado de daño.
Xiaodoudou era, por supuesto, una "delincuente habitual". Se sentaba en la primera fila del aula, y el maestro se paraba frente a ella. Xiaodoudou ató los juncos arrancados en una cuerda larga, la enrolló alrededor de los tobillos del maestro y luego la ató a las patas de la mesa. Esta era su broma favorita. Quería ver qué pasaría cuando el maestro diera un paso, pero la cuerda de junco era demasiado frágil. Por mucho que Xiaodoudou lo intentara, se rompía al primer tirón. El maestro nunca cayó de bruces como ella imaginaba. Mirando hacia atrás, Xiaodoudou siempre tenía que causar algún problema en clase desde que estaba en la Academia Ba, y este hábito no cambió ni siquiera en la escuela secundaria.
Mucho después, Dodo publicó el siguiente artículo en la revista de la Asociación de Exalumnas de la Escuela para Niñas Xianglan: "No estudiaba en absoluto, así que mis calificaciones no eran muy buenas. Pero al menos había una idea en mi corazón que nunca cambió, que era vivir como la canción escolar". Dodo pensaba que los himnos cantados en la iglesia eran buenos, pero aún le gustaba la canción de la Escuela para Niñas Xianglan:
El aroma del pandan persiste profundamente en las montañas
Incluso si se mueve al patio, sigue oliendo fragante.
El momento adecuado y el lugar adecuado tienen sus propias leyes
Nosotros -
¡Pasa tu vida floreciendo como una flor!