Manual do Site de Teste de Presentes] 50: Grandes contos 37 criadores literários 50 clássicos lidos
Preço por unidade incluindo frete para o Brasil
Quantidade
Produto selecionado
Especificações do produto
Marca
Other
Editora
Other
Autor
Fruit wheat
Título
50 great short stories
Número do livro
Other
Marca
Other
Editora
Other
Autor
Fruit wheat
Título
50 great short stories
Número do livro
Other
Marca
Other
Editora
Other
Autor
Fruit wheat
Título
50 great short stories
Número do livro
Other
Detalhes do produto
O texto nas imagens pode ser traduzido
Informação básica
Nome do Produto: Grandes contos formatar: 32 aberto
autor: Editor: Guomai Número de páginas:
Preço: 50 Data de publicação: 2017-12-01
Número ISBN: 9787201126913 Tempo de impressão: 2023
O editor: Pessoas de Tianjin Edição:
Tipos de produtos: livros Impressão:


1027436526
Índice:
Pássaros [Bo] Bruno Schulz | Traduzido por Lin Weiyun
A Última Fuga do Meu Pai [Polonês] Bruno Schulz | Traduzido por Lin Weiyun
No Bosque de Bambu [Japonês] Akutagawa Ryunosuke | Traduzido por Zhao Yujiao
Nariz [japonês] Akutagawa Ryunosuke | Traduzido por Zhao Yujiao
Ovos [EUA] Sherwood Anderson | Traduzido por Lou Wuting
Depois do Baile [Russo] Leo Tolstoy | Traduzido por Xie Zhou
Três Dias de Vento [EUA] Ernest Hemingway | Traduzido por Yang Wei
As Neves do Kilimanjaro de Ernest Hemingway
Almoço de William Somerset Maugham
Um verdadeiro amigo é reconhecido nos momentos difíceis [Reino Unido] William Somerset Maugham | Traduzido por David Yu
The Foil [Francês] Emile Zola | Traduzido por Zhang Yinglun
A Árvore de Natal e o Casamento [Russo] Fiódor Dostoiévski | Traduzido por Hou Changli
Dois Amigos [Francês] Guy de Maupassant | Traduzido por Li Bingtao
O Colar [Francês] Guy de Maupassant | Traduzido por Li Bingtao
Candidatura para Governador [EUA] Mark Twain | Traduzido por Yong Yi
A controvérsia do acordo de venda de carne bovina [EUA] Mark Twain | Traduzido por Yong Yi
Festa no Jardim [Reino Unido] Katherine Mansfield | Traduzido por Yang Xiangrong
Silêncio Branco [EUA] Jack London | Traduzido por Wang Yurun
Morte de um Pequeno Oficial [Russo] Anton Chekhov | Traduzido por Xie Zhou
Camaleão [Russo] Anton Chekhov | Traduzido por Xie Zhou
Quartos Mobiliados para Alugar (EUA) O. Henry | Traduzido por Cui Shuang
O Presente dos Magos (EUA) O. Henry | Traduzido por Cui Shuang
O Chefe da Estação [Russo] Alexander Pushkin | Traduzido por Li Junqian
Subha, a Menina Muda [Índia] Rabindranath Tagore | Traduzido por Wang Yongbin
O Gato Preto [Americano] Edgar Allan Poe | Traduzido por Cao Minglun
Os altos e baixos do rio Moscou, de Edgar Allan Poe
Retrato de uma Amante [Francês] Charles Baudelaire | Traduzido por Hu Xiaoyue
Crepúsculo [Inglês] Saki | Traduzido por Yang Shanshan
Loteria [EUA] Shirley Jackson | Boa tradução
O Véu Negro (Inglês) Charles Dickens | Traduzido por Yong Yi
Uma carta em um barril de cimento [Japonês] Yoshiki Hayama | Traduzido por Huang Yuesheng
O Curioso Caso de Benjamin Button [EUA] FS Fitzgerald | Boa tradução
Estrelas [Francês] Alphonse Daudet | Traduzido por Liu Mingjiu
*A Última Lição [Francês] Alphonse Daudet | Traduzido por Liu Mingjiu
Caminho Escuro nas Árvores [Russo] Ivan Bunin | Traduzido por Fan Yuxian
O Gato de Ulthar
Uma Rosa para Emily, de William Faulkner
Bela ou Tigresa? Frank Stockton | Traduzido por Wu Tao
O Uso da Violência [EUA] William Carlos Williams | Traduzido por Lou Wuting
Febre Romana [EUA] Edith Wharton | Traduzido por Zhou Xiaoxin
A Vida Secreta de Walter Mitty
Princesa Moon [EUA] James Thurber | Traduzido por Wu Tao
Um Médico Rural [Áustria] Franz Kafka | Traduzido por Wen Renbai
O Chacal Asiático e os Árabes [Áustria] Franz Kafka | Traduzido por Wen Renbai
A Mancha na Parede de Virginia Woolf
Um bom homem é difícil de encontrar [EUA] Flannery O'Connor | Traduzido por Li Tianqi
The Yellow Wallpaper [EUA] Charlotte Perkins Gilman | Traduzido por Zhong Shanyu
A Marca de Nascença de Nathaniel Hawthorne
Um Casamento em Lyon [Áustria] Stefan Zweig | Traduzido por Jiang Yi
A Coleção Invisível [Áustria] Stefan Zweig | Traduzido por Jiang Yi
Kafka|Traduzido por Wen Renbai
A Mancha na Parede de Virginia Woolf
Um bom homem é difícil de encontrar [EUA] Flannery O'Connor | Traduzido por Li Tianqi
The Yellow Wallpaper [EUA] Charlotte Perkins Gilman | Traduzido por Zhong Shanyu
A Marca de Nascença de Nathaniel Hawthorne
Um Casamento em Lyon [Áustria] Stefan Zweig | Traduzido por Jiang Yi
A Coleção Invisível [Áustria] Stefan Zweig | Traduzido por Jiang Yi

......

1027436526
Destaques:
The Foil [França] Emile Zola | Traduzido por Zhang Yinglun - Em Paris, tudo pode ser vendido: garotas estúpidas e garotas inteligentes, mentiras e verdades, lágrimas e sorrisos.
Você deve saber que, neste país comercial, a beleza é uma mercadoria que pode ser negociada de maneiras chocantes. Olhos grandes e bocas pequenas podem ser comprados e vendidos; narizes e bochechas são marcados com os preços de mercado mais ridículos. Uma certa covinha, uma certa pinta, representa uma certa renda. A falsificação é tão engenhosa que pode até imitar os produtos feitos pelo Deus misericordioso.
As sobrancelhas postiças desenhadas com fósforos queimados e o coque falso preso ao cabelo com grampos longos custam uma fortuna.
Tudo isso é razoável e lógico. Somos uma nação civilizada, mas de que serve a civilização se não nos ajuda a enganar os outros e a sermos enganados, e assim a viver? Mas, para ser sincero, quando ouvi ontem que o velho industrialista Durandeau (você o conhece tão bem quanto eu) teve uma ideia maravilhosa e espantosa de comercializar a feiura, fiquei realmente chocado. Vender beleza, eu entendo; até vender beleza falsa é muito natural, é um sinal de progresso. Portanto, declaro que Durandeau deveria ser grato a toda a França por colocar essa substância morta que as pessoas chamam de "feia" na circulação de mercadorias. Por favor, entendam o que quero dizer. A feiura de que estou falando aqui é uma feiura feia, uma feiura que é francamente vendida como feiura.
Você já deve ter visto mulheres às vezes caminhando em pares pelas calçadas largas, arrastando suas longas saias com agilidade e ostentação, caminhando lentamente, parando em frente às vitrines e rindo. Elas andam de braços dados como amigas íntimas, muitas vezes se dirigindo uma à outra como "você", e têm mais ou menos a mesma idade e se vestem com a mesma elegância.
No entanto, uma delas era sempre simples, com um rosto que não despertava discussão, as pessoas não desviavam o olhar para ela e, se por acaso a encontrassem, não sentiriam repulsa. Já a outra era sempre extremamente feia, tão feia que os transeuntes não conseguiam deixar de olhá-la e compará-la com suas companheiras.
Sabe, você foi enganado. Se a mulher feia andasse sozinha na rua, você ficaria chocado; a de aparência comum seria ignorada por você sem se importar. Mas quando andavam juntas, a feiura de uma realçava a beleza da outra.
Pois bem, eu lhe digo, aquela mulher feia é da agência de Durandeau. Ela é uma "contraponto". O grande Durandeau a alugou para aquela mulher, sem nenhum elogio à sua aparência, pelo preço de cinco francos por hora.
2 Esta é a história que quero contar.
Durandeau é um milionário, um industrial engenhoso, e agora demonstrou seu talento nos negócios. Por muitos anos, ele sempre suspirava ao pensar que as pessoas não ganhavam um centavo com mulheres feias. É verdade que se pode tirar vantagem de mulheres bonitas, mas tal especulação é arriscada. Posso garantir que Durandeau, com a prudência habitual dos ricos, nunca sequer pensou em fazer tal coisa.
Um dia, Durandeau teve uma ideia repentina. Como costuma acontecer com muitos grandes inventores, uma nova ideia lhe passou pela cabeça. Caminhando pela rua, viu duas moças, uma bonita e outra feia, caminhando à sua frente. À primeira vista, percebeu que a moça feia poderia servir de enfeite para a moça bonita. Ele pensou que, assim como rendas, pó de arroz e tranças postiças podem ser comprados e vendidos, também é razoável e lógico que mulheres bonitas comprem mulheres feias como enfeite.
Durandeau voltou para casa e refletiu profundamente. A ofensiva comercial que planejava exigia a máxima engenhosidade. Não queria arriscar envolver-se num negócio que faria muito barulho se tivesse sucesso, mas que o faria rir se fracassasse. Passou a noite inteira calculando com os dedos e lendo as obras de filósofos que explicavam com a maior precisão a estupidez dos homens e a vaidade das mulheres. Ao amanhecer do dia seguinte, já estava decidido. A aritmética lhe mostrou que aquele negócio seria muito lucrativo, e as deficiências humanas de que falavam os filósofos eram tão graves que ele esperava que houvesse muitos clientes.
3. Se eu tivesse inspiração, com certeza escreveria um épico sobre a fundação da Agência Durando. Seria um épico engraçado e trágico, cheio de lágrimas e risos.
Durando fez um esforço inesperado para comprar um lote de mercadorias.
*A princípio, ele queria agir diretamente, simplesmente colando alguns pedaços quadrados de papel nos corredores, nas paredes, nos troncos das árvores e em cantos isolados, com os dizeres: "Mulheres jovens e feias são procuradas para trabalhos simples". Ele esperou por uma semana, mas nenhuma mulher feia apareceu à sua porta para oferecer o trabalho. Em vez disso, vinte e cinco ou seis belas moças vieram chorando e pedindo trabalho; elas enfrentavam a situação de fome ou morte, e estavam ansiosas para encontrar um emprego legítimo para se salvarem. Durando estava em um dilema. Ele repetidamente explicava a elas que eram bonitas e não atendiam aos seus requisitos. Mas elas insistiam que eram feias e acreditavam que Durando dizia que eram bonitas por educação ou por maldade. **, já que não podiam vender a feiura que não tinham, deveriam vender a beleza que tinham! Diante dessa consequência, Durando entendeu que apenas mulheres bonitas tinham a coragem de admitir a feiura que inventavam. Quanto às mulheres feias, elas jamais viriam à sua porta e admitiriam que suas bocas eram grandes demais e seus olhos surpreendentemente pequenos. Ele pensou que seria melhor afixar anúncios em todos os lugares, dizendo que uma recompensa de 10 francos seria oferecida a cada garota feia que se candidatasse. Mesmo assim, Durando não ficaria muito mais pobre! No entanto, Durando desistiu do método de afixar anúncios. Contratou seis ou sete corretores e pediu que visitassem garotas feias na cidade. Este foi realmente um recrutamento abrangente de garotas feias em Paris. Os corretores, essas pessoas com um olfato apurado, enfrentaram uma tarefa difícil. Eles prescrevem o medicamento certo de acordo com o caráter e a situação do alvo. Se a outra parte precisa urgentemente de dinheiro, eles vão direto ao ponto; se estão lidando com uma garota que não está morrendo de fome, eles têm que ser mais diplomáticos.
Eles davam como certo o que era um fardo pesado para pessoas educadas, como chegar a uma mulher e dizer: "Senhora, a senhora é feia, e eu compro a sua feiura a cada dia". Quantos episódios memoráveis houve nessa busca por moças pobres que admiravam o próprio reflexo! Às vezes, os corretores viam uma mulher tão feia que era ideal, e estavam determinados a entregá-la a Durandeau como recompensa por seu mestre, mesmo que isso significasse passar por fogo e água.
Alguns corretores chegaram até a recorrer a meios violentos.
1027436526
Pontos principais:
.

......

1027436526
Sobre o autor:
.
1027436526
Total
Entrega
ICMS
PIS e COFINS
Outro