Índice | |
●Introdução geral Escrevendo prosa É um outono agradável com clima frio (trecho) Água da Cidade Natal Culpa Nunca suei tanto. Emma, sou eu! presente de aniversário Confissões de um colecionador Antiguidades reais e falsas Casa com produtos autênticos Problemas de moradia Saudades da antiga livraria Henan e eu Memórias diversas de Nanquim Os salgueiros verdes da casa de hóspedes são novos Pensando em você cem vezes, andando pela sala - relembrando os últimos sessenta anos de Qian Zhongshu e Yang Jiang "Ma Chestnut" do Mestre Jun O Xiao Qian que eu conheço——AParódia Notas de amigos Su Tong Nunca Esqueça Ladulu, Eileen Chang e eu Aprenda russo Minha vida inteira Traduzindo prosa [EUA] Willa Cather Encontro Farley Mowat neve [EUA] William Faulkner Mississipi Sherwood Anderson [Reino Unido] David Garnett Arthur Roda |
breve introdução | |
"Hometown Water" é uma coleção especial de ensaios - ensaios criativos e ensaios traduzidos - selecionados pelo Sr. Li Wenjun, um andarilho que "não consegue encontrar sua cidade natal" aos 90 anos. A parte da prosa criativa cobre as memórias da vida de infância em Xangai, os altos e baixos do trabalho e estudo, a amizade sincera com colegas na indústria da tradução, como Qian Zhongshu e sua esposa, Xiao Qian e outros, bem como os velhos tempos de caça de livros, brincar com antiguidades e aventuras no exterior, etc. Notas de vida. Os artigos selecionados estão cheios de talento literário, a linguagem é simples e viva, interessante e histórica. Assim como o autor espera, "gaste algum esforço para transformar todos os tipos de assuntos triviais de alguns anos atrás em fontes que podem ser preservadas por um tempo", de um certo Até certo ponto, ele realmente reflete o aspecto da vida de uma era. Na parte da prosa traduzida, os leitores podem ouvir o misterioso e belo "encontro" da escritora Willa Cather, ou seguir Farley Mowat para vivenciar o poético reino da "neve", ou até mesmo abrir "Mississippi" e entrar no mundo oculto da personalidade do mestre literário Faulkner. |
Sobre o autor | |
Li Wenjun, natural de Zhongshan, Guangdong, nasceu em Xangai em 1930 e se formou no Departamento de Jornalismo da Universidade Fudan em 1952. Em 1953, trabalhou no departamento editorial da "Tradução" (posteriormente renomeada como "Literatura Mundial"). Foi incorporada à Academia Chinesa de Ciências Sociais em 1964 e atuou como editor-chefe da Literatura Mundial de 1988 a 1993. Ele é autor de "Women's Gallery", "Wandering in the Great Changes", "It's a Nice Autumn", "A Critical Biography of Faulkner", "Searching and Found", etc. Ele traduziu muitas obras literárias americanas e inglesas, como The Old Man and the Sea, Escape, Nine Stories, The Metamorphosis, The Ballad of the Sad Cafe, etc., incluindo The Sound and the Fury, As I Lay Dying, Go, Moses, Absalom, Absalom! de Faulkner. Ele editou "Collection of Faulkner's Commentaries" e "Illustrated Dictionary of Foreign Literary Masterpieces". Ele ganhou o "China Writers Association Sino-US Literary Exchange Award" em 1994. Em 2005, ele foi premiado com o título de "Senior Translator" pela Translators Association of China. Em 2011, ele foi premiado com o Honorary Academic Degree da Academy of Social Sciences. |
Destaques | |